erro na tradução

Estado
Não está aberto para novas respostas.

DeletedUser

Guest
A decisão (grande saque)

Xerife John Fitzburn : Então, estás disposto a dar uma volta? Afinal de contas não podemos passar o dia todo na Taberna.
Eu coloquei umas armadilhas de castor uns dias atrás na floresta, acho que devíamos de ir ver se apanhei alguma coisa, as peles do castor davam jeito para este inverno. Não digas nada sobre isto ao Waupee...

Dica: Du hast zwei Möglichkeiten dich zu entscheiden. Du kannst die Biber fangen oder mit Waupee die Fallen wieder einsammeln.
 

DeletedUser

Guest
A decisão (grande saque)

Xerife John Fitzburn : Então, estás disposto a dar uma volta? Afinal de contas não podemos passar o dia todo na Taberna.
Eu coloquei umas armadilhas de castor uns dias atrás na floresta, acho que devíamos de ir ver se apanhei alguma coisa, as peles do castor davam jeito para este inverno. Não digas nada sobre isto ao Waupee...

Dica: Du hast zwei Möglichkeiten dich zu entscheiden. Du kannst die Biber fangen oder mit Waupee die Fallen wieder einsammeln.



Manda um ticket ao suporte ou vai ao google (tradutor) para traduzir.


Cumprimentos.;)
 

DeletedUser

Guest
Encontrei um erro na tradução na ajuda do duelo.
Em caso de empate nos danos causados, ganha o defensor, ou seja que foi desafiado. O que é o oposto do que está na ajuda.

Consultei a ajuda em inglês e coloquei um tiquet e responderam-me que se tratava de erro na tradução.

Bernarod_ZO
 
Estado
Não está aberto para novas respostas.
Topo