Erros de Tradução - Escrita

kimba

Active Member
Agora mais a sério...
Original
Sundance Bow.png

Tradução (provavelmente a dormir ou a confiar demasiado na IA)
Arco do Sundance.png
Em inglês, seja o de terras de Sua Majestade ou em terras de gringos, bow pode ser três coisas: arco, laço ou vénia.
Sendo que neste caso é um acessório de pescoço, é difiil adivinhar qual a tradução correcta? Acho que não...

Por um português mais português, sempre 1761781929043.gif
 

Anexos

  • Sundance Bow.png
    Sundance Bow.png
    163,7 KB · Visualizações: 0

kimba

Active Member
Esta tem anos...
Carlie aberta.png

O texto no original está:
Window: Open church anda save Carlie
open

Window e open lê-se na vertical, só depois se lê o que está a seguir aos dois pontos, o que dá em português:
Janela: Abre a Igreja e salva a Carlie
aberta

Mas como deve custar muito escrever como deve ser, lá foi ficando...
 

The Legit

Well-Known Member
Esta tem anos...
Ver anexo 3232

O texto no original está:
Window: Open church anda save Carlie
open

Window e open lê-se na vertical, só depois se lê o que está a seguir aos dois pontos, o que dá em português:
Janela: Abre a Igreja e salva a Carlie
aberta

Mas como deve custar muito escrever como deve ser, lá foi ficando...

Eles fazem as traduções antes de ver a imagem do item, fica mais difícil saber o que é.

Em todo o caso, é muito triste ver que a equipa de suporte PT ignora este tópico. Vejo vários erros aqui reportados, alguns já com mais de 1 ano, que continuam por corrigir.
Jogadores como o @kimba , perdem o tempo deles a contribuir para que o jogo seja melhorado e isto é completamente ignorado por quem pode resolver o assunto.

@EnteiRocks tem que demitir o atual 'tradutor' e apresentar uma proposta milionária para trazer o @kimba para a equipa
 

andreten

Moderador
Membro da equipa
Bom dia,

Todos os erros de escrita / tradução presentes neste tópico, são apontados pela equipa de suporte PT e enviados para os desenvolvedores do jogo. Agradecemos a ajuda enorme que nos dão neste requisito.

Peço que continuem a enviar os erros que encontrarem, pois ajudam-nos bastante.

Atenciosamente,
Andreten
 

ibrakadraba

Well-Known Member
Hamburgo é uma cdd portuária, o kimba terá sucesso em encontrar amor e paz num trabalho dinâmico, multi-cultural, team-work é MT mais pá ser feliz
 

kimba

Active Member
Con QUÊ?!


Com quê... 2025-11-21 193358.png

Ainda estamos no servidor pt, certo? O A.O90 não justifica tudo nem a mudança de idioma deste site. Em português escreve-se e diz-se contacto, metam de uma vez por todas na cabeça que só os brasileiros escrevem e falam de modo diferente e por isso não são a norma. Mesmo que sejam brasileiros a traduzirem o site, têm de ter em conta que por cá se escreve português dito europeu, coisa que eu dispenso por que se estou em Portugal e sou português a língua que falo é português, mais nada. A distinção deveria ser só para quem não fala, que é o caso de quem fala/escreve português do brasil.
Já passou o tempo de isso ter piada para agora ser do mais parolo que há. Tenham orgulho em ser português e falar bem a nossa língua.
1763754173043.png
 

kimba

Active Member
Este também ainda anda por aqui

ai ai_4.png


suspiros... ai ai
E o apenas.... bem que podia ser "Só podes enviar sussurros aos jogadores que vês on-line na janela do chat"
 
Topo